читать дальше Хоук: У меня кое-что есть. Может, тебе понравится. Изабелла: Э... Это зачем?..
Хоук-дипломат: (Это из Ривейна) Это с твоей родины. Это ривейнский талисман. Изабелла: Это ривейнский талисман плодовитости. Хоук-шутник: (Это же подарок) - Бывает, что кто-то дарит кому-то вещь, которая тому нравится. А тот благодарит за это. Изабелла: Дура ты - я это и сама знаю. А вот ты знаешь, что это такое? Хоук-агрессор: (Тебе, я вижу, не понравилось) - Тебе не по вкусу? Ладно, выкину, и дело с концом. Изабелла: Нет, нет. Мне нравится. Просто... ты ведь знаешь, что это такое, да
Изабелла: Эти лепестки представляют... э-э-э, определенные части тела, а эта торчащая... да ты просто приглядись! Разбираешься в талисманах? - Ты знаток ривейнских талисманов, да? Изабелла: Моя мать была ривейнской провидицей. Вернее, прикидывалась. Она хороню знала обычаи племен и потому давала правдоподобные ответы. Она постоянно снабжала женщин такими штуковинами.
Хоук: (Я знала, что это) - Я понимаю, это грубо... Но мне показалось, что тебе понравится... Тебе ведь нравятся непристойности. Изабелла: Ну да, книжки с непристойными стишками и картинками. Но ведь это... это другое дело. Хоук: (Не вижу ничего плохого) - Это просто красивый цветок. Изабелла: Думай так, если тебе от этого легче. Хоук: (Ой. Теперь вижу)- Ах! Ну что тут скажешь? Я-то думала, что это просто цветок. Изабелла: -
Изабелла: Ривейнские женщины носят их, чтобы быть плодовитыми и чтобы брак был благословен множеством детей. Конечно, толку от них никакого. (Хихикает) Мне кажется, что плодовитость или есть, или нет, как повезет. Спасибо. Приятно иметь что-то, напоминающее о родине...
----- *Сорри, что ввёл в заблуждение, но это всё там было. В принципе, и из этого можно вытянуть порядочно.
Читать дальшеСебастиан (Эльтине): Я отрекаюсь от мести, отрекаюсь от всего! Я дал обет Церкви, и нарушить его было преступно. Эльтина: Себастьян, прислушайся к собственной душе. Сейчас ты во власти порыва - как в тот день, когда отказался от нас. Думаешь, Создателю нужен еще один сгоряча данный обет, который ты нарушишь, едва тобой завладеет новая страсть? Cебастиан: Я не... Эльтина: Это твоя жизнь, дитя мое. Не стремись прожить ее флюгером, вертящимся по воле ветра. А вот и Хоук. Явилась, без сомнения, для того, чтобы подстрекать тебя на новые героические деяния.
1) Хоук (дипломат): Владычица Церкви сердится на тебя? Cебастиан: Она считает, что я непостоянный. Но я не шучу! 2) Хоук (шутник): Не думаю, что здравый смысл - моя сильная сторона. Cебастиан: Сколько времени она твердила, что мне надо вернуться в Церковь? А теперь, когда я сам этого хочу, она меня не принимает! 3) Хоук (агресор): Ты опять сделал что-то идиотское? Cебастиан: Нет. Я наконец-то делаю нечто разумное.
*Cебастиан: Я знаю, что ты не согласишься, но я больше не могу нарушать клятву. И ради чего? Зачем мне править Старкхевеном? Неужели я хочу остаток жизни иметь дело с такими мерзавцами, как леди Хариманн? ? Хоук: Так в какой роли ты себя видишь - принца или жреца? Cебастиан: Когда я думаю, как приеду в Старкхевен... буду союзничать с Флорой Хариманн и прочими аристократами-интриганами... Горло сжимается от ужаса так, что я задыхаюсь. А когда я думаю, как будет, если остаться здесь, - чувствую мир и покой. ? Хоук: А если ты откажешься от притязаний, что тогда? Cебастиан: Тогда я останусь здесь и буду представлять интересы Создателя так, как она сочтет нужным.
Варианты диалога на дружбе: 1) Хоук (дипломат): Создателю лучше всего служить в Его Церкви (противостояние). Cебастиан: Ответ на этот самый вопрос я и молил мне ниспослать. 2) Хоук (шутник): Если ты принц, все эти шакалы будут лизать тебе пятки и платить налоги. Cебастиан: Разве обывателям важно, кто ими правит? Мне недостает гордыни, чтобы в это верить. 3) Хоук (агресор): Принцами не становятся по желанию. Это твоя ответственность. (суровый Хоук) Cебастиан: Разве обывателям важно, кто ими правит? Мне недостает гордыни, чтобы в это верить. Киркволл живет себе, хотя кресло наместника пустует. Кто-нибудь встанет у руля. Поля засеют, урожай соберут. Никто не заметит, что один из Белей выжил и не вернулся. А я могу провести жизнь, воплощая волю Создателя в Тедасе.
Варианты диалога на соперничестве: Хоук (флирт): Никто не указывает принцам, что надо делать. И с кем... Cебастиан: Хоук, ты... Не думай, что я не подвержен соблазну. Но я не могу. Я стоял на коленях и обещал Создателю, что не приму иной невесты, кроме Андрасте. Хоук (флирт): Я всего-то говорю о двух людях и одной ночи. И все печали забудутся. Cебастиан: Если я нарушу обеты, чтобы быть с тобой, то окажусь недостойным тебя. У меня уже достаточно грехов, которые нужно замаливать.
1) Хоук (поддержать): Может, ты и прав. Принцам часто приходится интриговать. Возможно, это не совсем для тебя. Cебастиан: Я думал, ты попытаешься меня отговорить, Хоук. Спасибо за понимание. Зачем мне править Старкхевеном? Неужели я хочу остаток жизни иметь дело с такими мерзавцами, как леди Хариманн? 2) Хоук (давить): Поверить не могу, что ты наплевал на Старкхевен. И это после всего, что мы сделали. Cебастиан: Я молился, чтобы меня наставили на верный путь, но не был услышан. Я не могу вернуться в Старкхевен - и обречь свой народ на войну - без ясного знака о том, что такова воля Создателя.
Варианты диалога при дружбеCебастиан: Хоук должна это сделать. Киркволлу нужен наместник. Авелин: А ты спросил, хочет ли она этого? Cебастиан: В Старкхевене я наблюдал за своими родителями. В хорошие времена город управляет сам собой. Годы пройдут, а никто и не вспомнит, кто же сидит на троне. Но когда случается голод пли воина - народ обращает взоры на своих вождей. А разве есть в Киркволле вожди, кроме Хоук? Хоук: Вам, наверное, стоит вести этот разговор с глазу на глаз. (Авелин удаляется)
Хоук: Ты хочешь, чтобы я стала наместницей? Cебастиан: Андрасте сказала: "Создатель царствует на небесах, но в бренном мире славу Его надлежит воссоздавать монархам Тедаса". Я все думаю об этом. Кто лучше служит Создателю - брат Церкви или принц, чьей воле покорен целый город?
1) Хоук (поддержать): Ты человек веры, Себастьян. Политика пришлась бы тебе не по душе. Cебастиан: (Смеется) Ты, наверное, права. Льстецы-аристократы, непокорные крестьяне - я бы всех отправил искупать грехи. 2) Хоук (нейтрально): Каждый исполняет волю Создателя на свой собственный лад. Cебастиан: Эльтина рискует жизнью, не желая бросать свою паству. Смог бы я поступить так же? Меня не было в Старкхевене пятнадцать лет. Тамошние жители для меня не более чем воспоминание. Киркволл, Церковь - это реальная жизнь. Мое место здесь. 3) Хоук (надавить): Принц может нести слово Андрасте всем своим подданным. Cебастиан: Эльтина рискует жизнью, не желая бросать свою паству. Смог бы я поступить так же? Меня не было в Старкхевене пятнадцать лет. Тамошние жители для меня не более чем воспоминание. Киркволл, Церковь - это реальная жизнь. Мое место здесь.
1) Хоук (дипломат): Тебе стоило бы спросить, что лучше для твоего народа, а не только для тебя. Cебастиан: (Смеется) Ты, наверное, права. Льстецы-аристократы, непокорные крестьяне - я бы всех отправил искупать грехи. 2) Хоук (шутник): Отлично. А теперь, когда со всем этим покончено, пойдем выпьем. Cебастиан: (Смеется) Прости, что обременяю тебя своими сомнениями. Но. 3) Хоук (агрессор: Всю оставшуюся жизнь ты будешь гадать, что было бы, если б ты вернулся. Cебастиан: Возможно. Но лучше жалеть, чем думать, что сделала с ее милостью шайка чокнутых магов. Я искренне признателен, что ты лаешь мне высказаться. Хоук, ты была мне хорошим другом. Я останусь не только рали ее милости, но и ради тебя. (конец разговора) 4) Хоук (флирт): Шут с ним, со Старкхевеном.
*Cебастиан: Я... я не могу сказать, что принял решение без оглядки на тебя. Однако если мне предстоит остаться и Церкви... Хоук, ты для меня очень много значишь. Без тебя я не смог бы пережить эти времена. Пребудь со мной в Церкви! Посвяти себя Создателю! Мы сможем служить Ему вместе, будучи в Его глазах пречистыми супругами.
1) Хоук (согласиться): Я с радостью произнесу свой обет рядом с тобой. Cебастиан: Я поговорю с её милостью, чтобы тебя приняли в лоно Церкви. Она распознает чистоту нашей любви. Обещаю тебе, ничто не встанет между нами. 2) Хоук (отказаться): Это несколько неожиданно. Cебастиан: Извини. Я, должно быть, увлекся. Жизнь в Церкви подойдет не всякому. Забудь все, что я говорил. Я всегда буду ценить твою дружбу, Хоук, но снова нарушить обег я не могу. Даже ради тебя.
Cебастиан: Я постараюсь убедить ее милость уехать, пока все не уладится.
Вариант диалога при соперничестве Cебастиан: Хоук должна это сделать. Киркволлу нужен наместник. Авелин: А ты спросил, хочет ли она этого? Cебастиан: В Старкхевене я наблюдал за своими родителями. В хорошие времена город управляет сам собой. Годы пройдут, а никто и не вспомнит, кто же сидит на троне. Но когда случается голод пли воина - народ обращает взоры на своих вождей. А разве есть в Киркволле вожди, кроме Хоук? Хоук: Вам, наверное, стоит вести этот разговор с глазу на глаз. (Авелин удаляется)
Хоук:Ты хочешь, чтобы я стала наместницей? Cебастиан: Андрасте сказала: "Создатель царствует на небесах, но в бренном мире славу Его надлежит воссоздавать монархам Тедаса". Я все думаю об этом. Кто лучше служит Создателю - брат Церкви или принц, чьей воле покорен целый город?
1) Хоук (флирт): Один? Или возьмешь с собой еще кое-кого? Cебастиан: Не предлагай того, что уже отдано другому. Я не желал бы вставать между тобой и Мерриль. У меня уже достаточно грехов, которые нужно замаливать. 2) Хоук (поддержать): Создателю лучше всего служить в Его Церкви. 3) Хоук (нейтрально): Ты должен делать то, что считаешь правильным сам. 4) Хоук (надавить): Большинство людей скорее послушают своего короля, чем священника.
*Cебастиан: Я нужен Старкхевену. Но я не брошу Эльтину на милость этих отступников. Мы должны подавить их мятеж и укрепить власть Церкви. Тогда я смогу вернуться в Старкхевен с чистой совестью.
1) Хоук (поддержать): Ты не можешь уехать, пока Владычице Церкви грозит опасность. Cебастиан: И единственный способ достичь этого - надежно запереть в Круге всех магов Киркволла. Или убить. Когда-то я мог бы в этом усомниться. Но я многому научился от тебя, Хоук. Если действуешь с чистым сердцем и цель благородна, неважно, какими средствами ее добиваешься. 2) Хоук (нейтрально): Думай прежде всего о Старкхевене. Твои враги там, а не здесь. Cебастиан: Знаю, ты сочувствуешь мятежникам, но ты наверняка понимаешь, что они не могут победить. Честно говоря, обе стороны отвратительны. Я не оставил бы её милость на произвол ни тех, ни других. Но все скоро закончится, так или иначе. 3) Хоук (надавить): Если магам хватит глупости выступить открыто, мы их раздавим. Cебастиан: Когда-то я мог бы в этом усомниться. Но я многому научился от тебя, Хоук.
Cебастиан: Хоук, тебе следует принять должность наместника. Ты единственная, кто ее достоин. Спасибо тебе за поддержку. Без тебя я был бы совсем другим человеком.
Cебастиан: Я не могу уехать, пока мы не приструним этих магов.
Эльтина: Надеюсь, ты пришла не для того, чтобы снова уговаривать меня уехать. Киркволлу очень нужна твердая рука, больше чем когда-либо. Орсино и рыцарь-командор становятся все раздражительней. 1) Хоук (дипломат): Должен быть выход, устраивающий обе стороны. 2) Хоук (шутник): Ой, да ладно. Без зрителей это будет и вполовину не так интересно. Эльтина: Если дойдет до взрыва, то разнесет весь город. 3) Хоук (агрессор): Они успокоятся только тогда, когда кто-нибудь кого-нибудь убьет. Эльтина: Надеюсь, вы ошибаетесь.
*Эльтина: Я беседовала с ними обоими. Орсино не откажешь в разумности. Уверена, что компромисса можно достичь. Наместник мертв. Я не брошу свою паству в одиночестве нести бремя войны между храмовниками и малефикарами. Cебастиан: Эльтина по-прежнему ничего не желает слушать. Она желает плыть на гребне этой волны, пока её не швырнет о скалы.
Cебастиан: Если Эльтина не покинет Киркволл, я тоже останусь. Не могу я покинуть ее, когда личная посланница Верховной жрицы предостерегла ее об опасности. 1) Хоук (дипломат): Эльтине повезло, что ты так ей предан. Cебастиан: Ей повезло бы больше, если б я решился стукнуть ее хорошенько но голове и увезти. Это не ее война. 2) Хоук (шутник): Какой ущерб вообще может причинить пара десятков разъяренных магов? Cебастиан: (Удивленный смешок.) В том-то и беда. Куда больше, чем я. 3) Хоук (агресор): А как же твои соотечественники? Cебастиан: Они подождут. Вряд ли Старкхевену пойдет на пользу гибель Киркволла. Но если эти малефикары взбунтуются против рыцаря-командора, Эльтина встанет между ними и ее разорвут на части. Я должен заставить ее прислушаться к доводам разума. Это добром не кончится. 4) Хоук (флирт): А я думала, что ты, быть может, стремился защитить меня. Cебастиан: Ты, Хоук, вполне способна в одиночку отбиться от батальона магов.
Cебастиан: Но если эти малефикары взбунтуются против рыцаря-командора, Эльтина встанет между ними и её разорвут на части. Я должен заставить ее прислушаться к доводам разума. Это добром не кончится.
Собор Киркволла Себастиан: Вы так и не дадите публичного ответа, ваша милость? Эльтина: А про что был вопрос? Себастиан: Про магов! Вы можете унять страсти, если вмешаетесь! Эльтина: Учение Церкви ясно и недвусмысленно. Те, кто восстал против него, послушают меня не больше, чем Андрасте. 1) Хоук (дипломат): Значит, вы благоволите храмовникам, ваша милость? Эльтина: Я благоволю миру, а к нему, боюсь, не стремится ни одна из сторон. Авелин: Это становится яснее с каждым днем. 2) Хоук (шутник): Маги то, храмовники это. Хоть где-нибудь в Киркволле есть место, где не судачат об этом? Себастиан: Когда маги в последний раз восстали против Церкви, это закончилось тем, что они стали править Тевинтером. Неужели мы будем просто не обращать на них внимания? Фенрис: Я знал, что ты мне понравишься. 3) Хоук (агресор): Орсино и рыцарь-командор не оставят от Киркволла камня на камне. Эльтина: Да, это они могут.
* Эльтина: Я не ожидала, что положение ухудшится так скоро. Мне казалось, после кунари никто не захочет нового насилия. Это привлекло больше внимания, чем хотелось бы. Себастиан, если не возражаешь, я хотела бы тебя кое о чем попросить. Себастиан: Все что угодно, ваша милость. Эльтина: И Защитницу тоже, если она не возражает... 1) Хоук (дипломат): Всегда к вашим услугам. Эльтина: Почту за честь. 2) Хоук (шутник): Думаю, вреда от этого не будет. Себастиан: Что вам от нас угодно? 3) Хоук (агресор): Ничего не могу обещать, пока не узнаю, в чем дело.
*Эльтина: Верховная жрица обеспокоена ситуацией в нашем городе. Она не хочет, чтобы Вольная Марка стала новой Империей Тевинтер. Она выслала свою представительницу, чтобы та... оценила опасность. Встретьтесь с ней, прошу вас. Убедите ее, что радикальные меры не требуются. 1) Хоук (дипломат): Не хотелось бы, чтобы Верховная жрица объявила войну Киркволлу. 2) Хоук (агресор): Ты не хочешь покончить с этим? Эльтина: Разве Киркволл недостаточно настрадался, чтобы теперь его прокляли и объявили врагом Церкви? Представьте, что улицы Верхнего города заполонят не только храмовники Мередит, а еще и воинство Верховной жрицы. Себастиан: Разумеется, Верховная жрица не станет записывать во враги целый город! Эльтина: Она беспокоится. А беспокойство вышестоящих вызывать не стоит. Себастиан: Она голос Андрасте. Она не может обратить силу Церкви против мирных жителей, которые просто... попались под руку. Эльтина: А разве в Священных походах не пострадал никто из мирных жителей? Она будет стараться их защитить, Себастьян, но все же первая ее забота - защищать веру..
? Хоук: Что вы можете рассказать об этой посланнице Верховной жрицы? Эльтина: Настоящего имени мне не сообщили. Сказали знать ее сестрой Соловей. Говорят, что она левая рука Верховной жрицы. Ее посылают делать дела, которые жрице зазорно делать самой. ? Хоук: И как же нам ее убедить? Эльтина: Мои возражения Верховная жрица уже слышала. Теперь мне остается лишь положиться на ваш дар убеждения.
1) Хоук (соглашается): Это нельзя откладывать. Себастиан: Спасибо. Нельзя допустить, чтобы этот... нелепый бунт магов перерос в священную войну. 2) Хоук (отказывается): Здешних магов надо проучить. Не буду ей в этом мешать. Эльтина: Ничьи больше слова не будут весомее ваших. Защитница. Если вы этого не сделаете» войны не избежать.
*Эльтина: Посланница, сестра Соловей, будет ждать вас этой ночью в тронном зале наместника. Она предпочитает... чтобы ее не видели. Со дня того инцидента с кунари тронный зал заперт и охраняется. Будет непросто пробраться туда, не привлекая внимания.
Cебастиан: Не хочется думать, что Верховная жрица может взять и послать храмовников против вольной Марки, словно против враждебного государства.
Зал Наместника+++Задание:+++ +++Встретьтесь с сестрой Соловей, посланницей Верховной жрицы, этой ночью в тронном зале наместника. Владычица Церкви надеется, что посланница посоветует Верховной жрице не вмешиваться в ситуацию с магами в Киркволле.+++
Маг Крови: Теперь нас боится сама Верховная жрица. Еще бы ей не бояться. Убить шпионов! (бой, в конце которого эффектно появляется Лелиана) Лелиана: Резолюционистм. Я могла бы догадаться, что они здесь замешаны. ? Хоук: А вы - сестра Соловей? Лелиана: Да. Можете звать меня Лелианой. Верховная жрица отправила меня узнать, насколько вероятно восстание в Киркволле. Авелин: Не предупредив ни о чем стражу, конечно же. Лелиана: Это необычная ситуация. У меня... есть опыт по этой части.
? Хоук: Сестра Лелиана? Из Лотеринга? Но я слышала, что вы погибли... Лелиана: Создатель решил, что мой час не пробил. Еще есть для меня дело в этом мире. Теперь я живу в Орлее. Помогаю Верховной жрице. Я даже не собиралась возвращаться в эти края. Или: ? Хоук: Та самая Ленина? Которая помогла Герою Ферелдена победить Архидемона? Лелиана: О, гляжу, чем ближе к ферелденской границе, тем труднее остаться неузнанной. Да, я знала Серых Стражей. Вы, наверное, слышали песни, которые я написала для кое для кого из них. Но это... было так давно... Теперь я живу в Орлее. Помогаю Верховной жрице. Я даже не собиралась возвращаться в эти края. ? Хоук: Кто такие резолюционисты? Лелиана: Фракция, отколовшаяся от одного из братств в Круге магов. Фенрис: Не без помощи магистров. Лелиана: Этому доказательств нет. Фенрис: Уверен, уйма магов мечтают о свободе по-тевинтерски... И совершенно забывают, что свободны там только те, кто у власти.
*Лелиана: Среди магов всегда были те, кто ратовал за свободу от Церкви и отмену Кругов. Мы... относились к ним снисходительно. Но резолюционисты стали прибегать к насилию. Скорее всего, и здешние распри затеяли они. 1) Хоук (дипломат): Спасибо, что вмешались. Лелиана: Не за что. Они приняли вас за меня, так что, видимо, они знают, что я в Киркволле. 2) Хоук (шутник): Не ожидала, что посланница Верховной жрицы будет выглядеть вот так вот. Лелиана: Никто не ожидает, в том и хитрость. 3) Хоук (агресор): Почему эти маги напали на нас?
*Лелиана: Верховная жрица давно подозревала, что волнения в Киркволле затеяны кем-то извне. Это нападение доказывает, что она права. Андерс: Можно подумать, самим магам не хватит мозгов, чтобы решить: "А давайте восстанем!" Авелин: "...А потом по на пустим демонов и докажем, что Церковь права" - ты забыл добавить. Фенрис: Можно подумать, маги с мозгами не додумались бы до чего-нибудь поумнее. Варрик: Честно говоря, Блондинчик, большинство таких "восстаний" сводится к идее: "А давайте скормим себя демонам!". Тут помощь со стороны всегда пригодится. Меню составить. Лелиана: Это нападение доказывает, что она права. ? Хоук: Вы хотите сказать, что сами все подстроили? Лелиана: Я пустила слух, что едет посланница Верховной жрицы расследовать ситуацию с магами. Такая реакция решила их участь. 1) Хоук (мирно): Пожалуйста, не принимайте суровых мер. У нас еще есть шанс разрешить дело миром. Авелин: И провокации совсем ни к чему. 2) Хоук (нейтрально): Верховная жрица пошлет сюда армию? 3) Хоук (агрессивно): Может быть, Верховной жрице стоит показать силу и прекратить все это, пока не стало хуже? / Восстание следует пресечь любой ценой. Cебастиан: Нет! Владычица Церкви не хотела, чтобы так вышло. Мы справимся с этим, сестра. Верховной жрице нет нужды...
*Лелиана: Верховная жрица Джустиния оценивает ситуацию как критическую. По ее мнению, это самая большая угроза Тедасу со времен вторжения кунари. Cебастиан: Кучка отступников? Как это может... Лелиана: За Киркволлом наблюдает весь мир. Если маги победят здесь, опасность нависнет надо всеми. Передайте Эльтине, чтобы уходила. В Великом Соборе в Орлее найдется для нее убежище. Здесь ей находиться опасно. Андерс: Надо всеми вами. Cебастиан: Эти маги совершенно неуправляемы.
Себастиан: Ее милости это не понравится.
Собор Киркволла+++Задание+++ +++Возвращайтесь в Церковь и сообщите Владычице, что Верховная жрица советует ей покинуть Киркволл и укрыться в Орлее.+++
Хоук: Сестра Соловей говорит, что вам лучше покинуть Киркволл. Эльтина: Что? Cебастиан: Вы были правы. Верховная жрица будет предпринимать действия против Киркволла. Сестра не сказала, какие. Вам нужно забрать из Церкви священные реликвии и спасаться. Эльтина: Себастьян! Ты меня удивляешь. Андрасте не сказала бы мне спасибо за спасение каких-то пыльных мощей и моей шкуры ценой чужих жизней. 1) Хоук (дипломат): Вы имеете в виду, что хотите бежать? 2) Хоук (шутник): Вы тут трупы храните? Cебастиан: Киркволлская Церковь оберегала останки мученицы Деверины восемьсот лет. Их нужно сохранить. 3) Хоук (агрессор): Ваша гибель никого не спасет.
*Эльтина: Когда меня посвящали в сан Владычицы Церкви, я давала обет жителям Киркволла и Вольной Марки. Я не брошу своих прихожан. Cебастиан: Вы пойдете на смерть? Эльтина: "Нет более благочестивого дела, чем сложить свою жизнь к стопам Создателя. Нет лучшей смерти, чем принять удар за другого". 1) Хоук (дипломат): Сестра Соловей сильно рискует, предупреждая вас. Не будьте безрассудной. 2) Хоук (шутник): Эту цитату не часто услышишь, правда? 3) Хоук (агрессор): Вас предупредили. Поступайте, как знаете. Cебастиан: Прошу вас, ваша милость. Сестра Соловей думает, что будет война.
*Эльтина: Значит, я должна добиться мира. Успокойся, Себастьян. Мне ничего не угрожает. Я Владычица Церкви, кто посмеет тронуть меня? Cебастиан: Если вы не будете защищаться, тогда защищать вас буду я. Вы благополучно переживете это все, клянусь именем Создателя.
Кабинет Мередит: читать дальшеМередит: Защитница. Приветствую вас. Хоук (дипломат): О каком это срочном деле вы говорили? Хоук (шутник): Всегда к вашим услугам. Позволю себе заметить, вы одеты великолепно. Хоук (агрессор): Зачем я вам понадобилась? Мередит: В Казематах произошел неприятный случай. Было уничтожено много амулетов, и несколько магов использовали этот шанс, чтобы бежать. Большинство беглецов мы уже нашли. Тем не менее, мне нужна ваша помощь - выследить троих оставшихся. ? Хоук: Как вышло, что амулеты были уничтожены? Мередит: Имел место мятеж. Несколько моих храмовников подстроили побег. Вероятно, из симпатии к магам. Они наплевали на служебный долг и подвергли угрозе своих командиров. А заодно и весь город. К счастью, большинство бежавших отправились к семьям и при поимке не сопротивлялись. А вот с тремя последними все оказалось... сложнее. 1 Хоук (дипломат) Странно, что вы обратились ко мне. В прошлом мы не всегда сходились во мнениях. Мередит: Я прошу вас отыскать этих беглецов, чтобы вы своими глазами увидели, с чем храмовники имеют дело каждый день. Если вы и после этого будете их жалеть, скажите мне. 2 Хоук (шутник): Если вы обратились ко мне, значит, все ваши храмовники внезапно испарились? Мередит: Отступников прячут их родные. Иногда они не очень-то горят желанием разговаривать с храмовниками, но вы - другое дело. Жители Киркволла доверяют вам. Защитница. С вами они будут куда откровеннее, чем с нами. 3 Хоук: (агрессор) Я не стану принуждать магов вернуться под ваше ярмо. Мередит: В таком случае закроем эту тему. Не забывайте, что вы отступница. И вы на свободе только потому, что защищаете этот город. И если я заподозрю, что вы не оправдали такое положение, снисхождения не ждите.
1 Хоук (согласиться): Посмотрим, посмотрим. Мередит: Это радует. После того столкновения на рынке я не особо рассчитывала на сотрудничество. Поговорите с родными этих магов, узнайте, где они прячутся, и отыщите их, пока они не натворили бед. Вы поймете, что тюремное заключение или смерть - порой единственная милость, которую мы можем им предложить. 2 Хоук (отказаться) Я не стану делать за вас вашу работу. Мередит: Вы твердите, что вам дороги интересы Киркволла? Докажите это. Докажите, что Защитница - это не просто имя. Мередит: Защитница, вы пользуетесь в городе большим влиянием. Поэтому вы должны понять, с чем нам приходится бороться. Поговорите с родными этих магов, разберитесь для себя, нужно ли возвращать их под надзор, в Круг.
1 Хоук (Усомниться) /Хоук (маг): А вы не боитесь положиться на мое решение?/Если я это сделаю, то по-своему. бМередит: Вы не одобряете мои методы, но, может быть, измените свое мнение, когда своими глазами увидите, как опасны эти отступники. 2 Хоук (Согласиться): Угрозы не сработают. Мередит: Я не угрожаю. Я прошу оправдать доверие, оказанное вам Киркволлом. * Поговорите с моей помощницей Эльзой. Она сообщит вам все необходимое о беглецах. Хорошего дня, Защитница. * Мередит: Я всего лишь хочу, чтобы городу не угрожала магия. Разве я многого хочу? Орсино дурак!
Внутренний двор Зала храмовников. Эльза читать дальшеЭльза: Добрый день, Защитница Киркволла. Рыцарь-командор Мередит сообщила мне, что вы будете искать магов-отступников от имени храмовников. Таковых трое: Хион, Эмиль де Копьи и Эвелина. ? Хоук: Эти отступники - маги крови? Эльза: Да, рыцарь-командор так подозревает. Рыцарь-командор склонна считать, что все отступники практикуют магию крови. Она полагает, что излишняя бдительность лучше беспечности. ? Хоук: Зачем Мередит нужна помощница-усмиренная? Эльза: Рыцарь-командор полагает, что усмиренные работоспособны и целеустремленны. Я, например, в высшей степени организованна. Хоук: Расскажи мне про Эвелину. Эльза: Эвелина в течение восьми лет обучалась в ферелденском Круге. В последний раз ее видели в ее бывшем жилище - в Клоаке, в общине беженцев. ? Хоук: Как она оказалась в Киркволле? Эльза: Эвелина утверждала, что она бежала от Мора, не от Круга. По прибытии она явилась к Первому Чародею и попросила принять ее здесь. В личном деле говорится, что она обращалась к Мередит с просьбой о денежной помощи множеству несовершеннолетних детей, также бежавших от Мора. ? Хоук: Храмовники обнаружили ее в Клоаке? Эльза: Да. Нашли ее там, но она убила нескольких преследователей. Храмовники считают, что из всех отступников она самая опасная. Хоук: Расскажи мне про Хиона. Эльза: Хион - эльф. Его нашли в эльфинаже десять лет тому назад. Его жена Нисса работает в швейной мастерской в Нижнем городе. ? Хоук: Храмовники говорили с ней? Эльза: Да. Нисса утверждает, что не видела Хиона с тех пор, как он поступил в Круг. ? Хоук: Хион может прятаться в эльфинаже, среди других эльфов? Эльза: Поиски храмовников ничего не дали. Храмовники также заключили, что мало кто из эльфов рискнет прятать его. Хиона забрали много лет назад. Большинство обитателей эльфинажа его даже не знает. Эльза: Второй отступник - Эмиль де Копьи, пятый сын графа де Копьи. У супругов де Копьи особняк в Верхнем городе, однако днем их часто не застать. Как правило, они бывают дома вечером. ? Хоук: Что ты знаешь о семействе де Копьи? Эльза: Граф Гийом де Копьи - мелкий дворянин из Орлея. Они с женой переселились в Вольную Марку тридцать с лишним лет назад. Эмиль родился в Киркволле и был отправлен в Круг в возрасте шести лет. ? Хоук: Что они сказали храмовникам? Эльза: Граф и графиня утверждают, что не видели Эмиля с тех пор, как он ребенком попал в Круг. Удачи вам в поисках. Защитница Киркволла.
Эльфинаж, Нисса, Хион читать дальше Нисса: Ой! Приветствую, монна! Хозяйки нет, она пошла к заказчику, но очень скоро вернется. Если хотите заказать платье, я могу снять мерку. 1 Хоук (дипломат): Мне нужно поговорить с женой Хиона. Это ты? Нисса: Я... я его жена. 2 Хоук (шутник): Я надену платье, только если оно все будет в оборках.э Изабелла: Отличный выбор. Нисса: Наверное, вам лучше подождать хозяйку. Хоук: Ты могла бы рассказать мне о своем муже, Хионе. Это было бы очень кстати. Нисса: Ох... 3 Хоук (агрессор): Разве похоже, что мне нужно платье? Нисса: Я... монна, я не хотела оскорбить вас. Прошу прощения! Я... Э-Э... пожалуй, вам стоит подождать мою хозяйку. Хоук: Ты эльфийка. Ты имеешь какое-то отношение к магу по имени Хион? Нисса: Я... я его жена.
Нисса: Мерриль? Что ты здесь делаешь? Мерриль: Нисса, мы пришли сюда из-за Хиона. Нисса: Ох... Когда явились храмовники, я сказала им правду: я не видела Хиона уже десять лет. Но когда они ушли... пришел Хион. Он просил, чтобы я его спрятала. Я часто мечтала о его возвращении. Но не о таком! Хион изменился, и я его больше не знаю. Я прогнала его. ? Хоук: Как изменился Хион? Нисса: У него навязчивая идея показать миру истинное эльфийское могущество. Он меня напугал. ? Хоук: Ты не видела, применял ли он магию? Может быть, магию крови? Авелин: А она бы ее распознала? Нисса: Я... я не знаю. Думаю, ко мне он никакой магии не применял. ? Хоук: Значит, ты не виделась с ним с тех пор, как он тебя оставил. Нисса: Хион меня не оставил. Его от меня увели. Когда храмовники узнали, что он маг, его заковали в цепи и уволокли из эльфинажа. На глазах у всех. И с тех пор моя жизнь превратилась в нелепый... фарс. Вроде бы и замужем, а ни мужа, ни будущего. ? Хоук: Он ничего тебе не сделал? Нисса: Только разбил сердце.
1 Хоук (дипломат): Ты знаешь, кула пошел Хион после того, как ты его прогнала? Нисса: Не знаю. Он... исчез. Авелин: Потребитель. Обычный искатель халявы. 2 Хоук (шутник): Скатертью дорога. Ты не обязана быть связанной с мужчиной. Нисса: Будь он таким, как прежде, я бы с радостью приняла его назад! 3 Хоук (агрессор): Тебе следовало немедля пойти к храмовникам! Нисса: Я... я об этом не подумала. Да, вы правы.
*Нисса: Но Хион сказал, что вернется за мной, заберет меня отсюда навсегда. Фенрис: Пустые обещания. Нисса: Я не знаю, монна, что он имел ввиду и... я боюсь его. 1 Хоук: (дипломат) Если я вернусь, тебе это поможет? Я позабочусь о твоей безопасности. Нисса: Я... буду очень признательна. Хион сказал, что явится в эльфинаж скоро, с наступлением вечера. Вы хотите... арестовать его? Мне кажется, ему нужна помощь. Быть может, Круг сумеет исцелить его от мучений. 2 Хоук: (шутник): Не тревожься. Скорее всего, он хотел умчать тебя в лунную ночь на горячем коне. Нисса: Боюсь, он задумал что-то пострашнее. 3 Хоук (агрессор): Я разберусь с ним, когда он снова появится. Нисса: Он... сказал, что ему нужно подготовиться. И что вернется он скоро, с наступлением вечера. И прошу, монна, умоляю, не причиняйте ему вреда. Он все-таки мой муж. Быть может, Круг сумеет исцелить его от мучений.
Эльфинаж, ночь. Нисса: Хион... (Хион применяет магию крови на Ниссу). Нисса, походит: (Скулит) Хион: Тише, любовь моя. Не бойся. Твоя кровь подарит нашему народу новую жизнь (убивает её). Она была так прекрасна. 1 Хоук (дипломат): Это была твоя жена! Хион: Ее жертва направит меня к предначертанному. Люди притесняют нас, потому что боятся нашей внутренней магии. Гляди какую магию хранила внутри себя Нисса. Да только боялась ее применить. 2 Хоук (шутник): Вот бы прожить недельку без встречи с безумным магом. Ну хотя бы недельку! Хион: Я провидец. Я видел наше предназначение. Я знаю, что судьба уготовила зльфам. 2 Хоук (агрессор): Ты заплатишь за содеянное. *Фенрис: Каждый раз одно и тоже. Каждый раз. (бой)
Клоака, возле лачуги Эвелины, дети сидят на пороге. читать дальше Уолтер: У нас нет ничего, что вам нужно. Убирайтесь в свой Верхний город и оставьте нас в покое! 1 Хоук (дипломат) Эвелина здесь живет? Почему вы здесь? Уолтер: Это и ее дом, и наш. Эвелина разделила с нами все, что у нее было. 2 Хоук (шутник) Для мага крови ты слишком молод. Кроме того, мне всегда казалось, что Эвелина - женское имя. Уолтер: Я не Эвелина. Меня зовут Уолтер. Эвелина нам была... другом. И мамой. 3 Хоук (агресор): Что вы, грязные бродяжки, делаете в лачуге Эвелины? Уолтер: Это и ее дом, и наш. Эвелина разделила с нами все, что у нее было.
*Уолтер: Эвелина подобрала нас, когда пришли порождения тьмы. Когда наши родители погибли, она сделала все, чтобы мы благополучно добрались до Киркволла. Сверчок: Мне так ее не хватает. Уолтер: Но когда она явилась в здешний Круг, ее объявили отступницей, за то, что она ушла из башни в Ферелдене. Ее посадили под замок. ? Хоук: Вы пришли сюда из Ферелдена? Уолтер: Да. Пока мы не добрались сюда, я думал, что больше никто и не выжил. ? Хоук: Разве у вас нет другой родни? Уолтер: Все погибли во время Мора. Эвелина каждый день подбирала новых детишек - всех, кого могла спасти. ? Хоук: Храмовники знают, что вы здесь? Уолтер: Им наплевать. Им нужна только Эвелина. ? Хоук: Разве она не хотела остаться на свободе с вами? Уолтер: Она не хотела, чтобы мы прозябали в Клоаке. Мечтала обеспечить нам нормальную жизнь. Думала, что Круг ей поможет. А ее просто засадили в кутузку.
1 Хоук (дипломат): Если скажешь мне, где Эвелина, я постараюсь ей помочь. Можешь мне доверять. Уолтер: Никто ей не поможет. 2 Хоук (шутник): Чего она ожидала? "Добро пожаловать! Вот мешок золота для твоих сопляков!"? Уолтер: По-вашему, мы заслужили такую жизнь? Эвелина всего лишь хотела, чтобы мы жили как дома. Но когда она вернуласъ к нам, за ней пришли храмовники. 3 Хоук (агрессор): Избавь меня от жалостливых рассказов. Ты знаешь, где она.
*Сверчок: Храмовники разозлили Эвелину. И она изменилась... Она не виновата! Когда все закончилось, ей было очень стыдно. Она убежала в туннели и спряталась. Уолтер: Молчи, Сверчок! Не говори им об этом! Авелин: Где она, детка? В сточных каналах? Хоук: Эвелина в сточных туннелях? Уолтер: Вам нельзя туда идти. Она поймет, что мы рассказали вам и разозлится на нас. Сверчок: Разозлится? Мне так не понравилось, когда она разозлилась. Нам... Надо спрятаться! (убегает) Уолтер: Сверчок! (Убегает за ним )
Клоака, Сточные каналы. Хоук: Что ты здесь делаешь? Уолтер: Я... я подумал, если мы предупредим Эвелину насчет вас, она, может, и не разозлится. Но потом она... Эвелина: Уолтер... Уолтер: Она идет! Бежим! Эвелина: А, вот ты где. Не убегай от меня, Уолтер. Ты же знаешь правила.
1 Хоук (дипломат): Я не дам тебе тронуть этих детей. Эвелина: Строить из себя героиню ты умеешь, но я-то тебя насквозь вижу. Предательница, я презираю тебя и жалких храмовников, которые тебя послали. 2 Хоук (шутник): Забавно... у нас дома всегда считалось, что удрать от чокнутой кровожадной бабы - признак хорошего тона. Эвелина: Это мои лети. Ты и тебе подобные бросили их на произвол судьбы. 3 Хоук (агрессор): Я тебе кишки выпущу, магесса крови. Эвелина: Я знаю, кто ты. Защитница Киркволла. (Смеется) И я тебя не боюсь. Ты ферелденка, как мы. Только вот ты набиваешь брюхо лакомствами, пока земляки дохнут с голоду в Катакомбах. *Эвелина: Предательница, я презираю тебя и жалких храмовников, которые тебя послали. Киркволл будет моим! И тогда у моих детей будет для игры целый город. (бой)
Уолтер: Не понимаю. Эвелина любила нас. Она нас спасла. Почему она теперь пытается нас убить? 1 Хоук (дипломат): Малыш, Эвелина бы никогда пальцем тебя не тронула. Это был демон. Запомни ее такой, какой она была раньше, - доброй, отважной и любящей. Уолтер: Я... я постараюсь. 2 Хоук (шутник): Она спятила. Десять детишек и не до такого доведут. Или же в нее вселится демон.3 Уолтер: Зря вы ее убили. Наверняка можно было найти другой выход. 3 Хоук (агрессор): Радуйся, что я успела спасти тебя. Уолтер: Да, наверное... спасибо. *Себастиан: Помолись за ее душу, дитя. Даже теперь Создатель может простить ее. *Андерс: Этому не будет конца. Храмовники принуждают нас к действию. Из-за них нам приходится творить ужасные вещи - только чтобы сохранить свободу. Уолтер: Как Эвелине. Андерс: Именно.
Уолтер: Я просто не знаю, что нам теперь делать. 1 Хоук (дает деньги): Возьми это и потрать с умом. Уолтер: Спасибо, монна. Пойду куплю еды остальным ребятам. Они давно голодают. 2 Хоук (ободряет): Позаботься об остальных детишках. Я знаю, ты справишься. Уолтер: Постараюсь. Я так понимаю, им теперь, кроме меня, положиться не на кого.
Верхний город, поместье Де Копьи. читать дальшеХоук: Добрый вечер, графиня/Это вы, графиня? Нам надо поговорить. Дульсинея де Копьи: Ах! Защитница Киркволла! Это восхититтельно. Вы оказали честь этому дому. Я скажу, чтобы принесли напитки. Талья! (Вздыхает) Эта девчонка такая медлительная. Давайте пока побеседуем. 1 Хоук (дипломат): Благодарю за гостеприимство, графиня. Мне нужно поговорить с вами об Эмиле. Дульсинея де Копьи: Гостеприимство? Это? Да это же стыд и позор. Если б только вы заранее сообщили мне, что придете! 2 Хоук (шутник): Для матери человека, которого ищут храмовники, вы довольно веселы. 3 Хоук (агрессор): Это не светский визит. Я пришла по поводу вашего сына Эмиля. Дульсинея де Копьи: Вы про Эмиля? Ах, да! Храмовники недавно расспрашивали о нашем бедном мальчике.
*Дульсинея де Копьи: Я не видела Эмиля с тех пор, как его забрали в Круг. Ему было всего шесть лет. Можете сказать храмовникам, чтобы не беспокоились. Я уверена, что Эмиль скоро вернется. Он хороший мальчик. Гийом де Копьи: Дульси! Ну что ты натворила? Надо было сказать мальчишке, чтобы сдался на милость храмовников! Дульсинея де Копьи: Гийом, дорогой... Гийом де Копьи: Никаких "дорогой", Дульси! Он говорит людям, что он наш сын, что ты дала ему золота! Дульсинея де Копьи: Гийом, дорогой... у нас гости!
1 Хоук (дипломат): Если кто-то и поможет вашему сыну получить снисхождение у храмовников, то это я. Дульсинея де Копьи: Снисхождение? Они же не сделают ему ничего плохого, правда? Ах вы бы видели его лицо... у меня просто сердце разрывалось! Я дала ему денег. Немного. Он сказал, что хочет начать новую жизнь. 2 Хоук (шутник) Не обращайте на меня внимания, это так увлекательно. Дульсинея де Копьи: Я не хотела говорить неправду, Защитница. Я... я видела Эмиля всего минутку. Думала, это неважно! 3 Хоук (агрессор): Я спрошу только один раз: где Эмиль? Дульсинея де Копьи: Вы его не найдете! Я дала ему достаточно денег, чтобы начать новую жизнь, подальше от храмовников. Гийом де Копьи: Новую жизнь? Он ее ведет в Нижнем городе, напиваясь в тавернах дешевым вином. Просто чудо, что храмовники его до сих пор не нашли. Эмиль не маг крови, просто глупый мальчишка. Не дайте храмовникам убить его. Дульсинея де Копьи: Маг крови? Гийом, не говори так!
*Гийом де Копьи: Умоляю, спасите моего сына. 1 Хоук (дипломат): Если Эмиля можно спасти, я сделаю это. Гийом де Копьи: Благодарю, Защитница. Один наш знакомый не так давно видел Эмиля в "Висельнике". Наверняка он еще там. 2 Хоук (шутник): Сдается мне, что жизнь графини сейчас в большей опасности. Гийом де Копьи: Да, Дульси такая... э-э... чувствительная. 3 Хоук: (агро) Возможно, Эмиля уже поздно спасать. Дульсинея де Копьи: Поздно... спасать? Что это значит, Гийом? Эмиль умер? Ах... Гийом де Копьи: Нет-нет, он не умер. Еще двух часов не прошло, как его видели в "Висельнике".
*Дульсинея де Копьи: "Висельнике"? Но это же гнусный притон! Гийом де Копьи: Пойдем, Дульси. Тебе надо прилечь. Авелин: Орлесианцы. Изабелла: Типичные орлесианцы. Варрик: Ах! Но "Висельник" - такой гнусный притон! (Хихикает) Фенрис: Он действительно гнусный.
Висельник, Эмиль де Копьи. читать дальшеХоук: Эмиль к Копьи? Эмиль де Копьи: Ого! А ты... магесса? Потому что ты меня только что магически сразила наповал. 1 Хоук (дипломат) Ты попал в беду, Эмиль. Я твою шкуру спасти пытаюсь. Эмиль де Копьи: фамилия Де Копьи, происходит от названия местечка в Орлее, знаменитого своими прочными копьями. Хочешь глянуть на мое копьецо? 2 Хоук (шутник): Н-да, обращению с женщинами тебе еще учиться и учиться... Эмиль де Копьи: А с тобой поучиться можно? (Хихикает) Наедине? 3 Хоук (агрессор): После таких слов хочется вымыться. Эмиль де Копьи: Я тебя вымою. Ну, ты понимаешь. Язычком. Хоук (маг): Да, я тоже магесса. Эмиль де Копьи: И я тоже маг. Кто-то говорит, что я маг крови. Я очень опасен. Тебе же нравится опасности, ага? Себастиан: А я-то думал, что мага крови выследить сложнее. Авелин: И это дитя неразумное удрало от храмовников? Воистину преступление века. Варрик: Можно я его все-таки прикончу? Он меня раздражает. Андерс: Он всю жизнь прожил в Круге. Вот и не приспособлен к реальной жизни. Мерриль: Он так запросто признается незнакомцам, что он маг крови? Даже я на такое не способна! Фенрис: Этот балбес понятия не имеет, как прятаться от погони.
*Эмиль де Копьи: Выпьем за мой счет? Я, как ты знаешь, Эмиль. А ты? 1 Хоук (дипломат): А меня зовут Защитницей Киркволла. Я ищу тебя, Эмиль. Эмиль де Копьи: Вот незадача! Знаю я, в чем дело. Я... я не маг крови, угу? 2 Хоук (шутник): Мне тебя очень-очень жаль. А еще я помогаю храмовникам ловить мага по имени Эмиль де Копьи... и вот он ты! Эмиль де Копьи: Погоди! Я... я совсем не маг крови! 3 Хоук (агрессор): А я пришла, чтобы вернуть тебя в Казематы, дорогой мой маг крови. Эмиль де Копьи: Погоди! Я... я совсем не маг крови!
*Эмиль де Копьи: Я, э-э, пустил этот слух, потому что... потому что хотел выглядеть опасным... и обаятельным. Себастиан: Боюсь, даже магия крови тут бы не помогла. Мерриль: А ты не думал, что можешь показаться опасным, и тогда тобой заинтересуются храмовники? Андерс: У тебя есть последнее желание? Ты вырос в Круге, тебе известно, как храмовники разделываются с магами крови! Эмиль де Копьи: Я говорил об этом только тем, кто 6ыл в таверне. И только женщинам! Ты не понимаешь. Я живу в Круге с шести лет. С шести! Двадцать лет меня держали взаперти. Ни тебе напиться как следует, ни... ни приготовить вкусненького. Ни погулять под дождем, ни поцеловать девчонку... Я просто хотел пожить по-настоящему... Андерс: В ферелденском Круге жилось веселей. Все целовались напропалую. Хотя одержимые тогда еще не появились. Эмиль де Копьи: Я просто хотел пожить по-настоящему... (Вздыхает) Если хочешь убить меня - убивай. Уж лучше помереть пьяным и счастливым. Хоук (Изабелле) Эмиль хочет пожить по-настоящему. Не поможешь ему, Изабелла? Изабелла: Ты же не хочешь сказать... нет. Нет. Он противный! У меня отлично получается развратничать без чужой помощи, спасибо. ? Хоук: Ты сбежал из Круга, чтобы поцеловаться с девчонкой? Эмиль де Копьи: Ну... не только. С девчонками еще много чего можно делать. Я в книжке читал. Авелин: Только зря потратили время на этого... идиота. Фенрис: Он притворяется. Строит дурачка, хочет показаться безобидным. Эмиль де Копьи: Я просто не хочу умереть девственником!
1 Хоук (Отпустить): Графиня дала тебе деньги, чтобы ты мог выбраться из Киркволла. Не трать их попусту. Я могу сказать храмовникам, что ты мертв, только ты должен уйти немедленно. Себастиан: Его нужно передать под руководство Круга. Эмиль де Копьи: Ты меня отпускаешь? Я... кажется, сегодня вечером из порта выходит какой-то корабль. Я на него проберусь. Спасибо, спасибо! Когда-нибудь я отплачу тебе добром, обещаю. 2 Хоук (Вернуть в Круг): Ты не сможешь убежать. Храмовники рано или поздно тебя найдут. Эмиль де Копьи: Я... я тебя попрошу кое о чем, ладно? Дай мне одну ночь. Одну-единственную. Тут, в таверне есть девушка, Нелла. Она согласилась со мной переспать. Я даже заплатил за комнату. Ну пожалуйста... не лишай меня этой радости. А уж потом хоть в кандалы заковывай. а) Хоук (дипломат): Хорошо. Я подожду здесь. Эмиль де Копьи: б) Хоук (шутник): Кандалы, говоришь?.. Может, начнешь все-таки с малого? А опыта наберешься - тогда и с кандалами попробуешь... Эмиль де Копьи: А? Хоук: (Вздыхает) Неважно. Иди, делай, что хотел. в) Хоук (агрессор): Смотри, если попытаешься удрать через окно, тебе будет очень-очень плохо. Эмиль де Копьи: Я... не буду. *Хоук: Ну как? А вот и не расскажу! (Вздыхает) Это и впрямь того стоило. Пошли к храмовникам! г) Хоук (убеждение): Ты готов рисковать жизнью, только бы переспать с этой девкой? Ты в нее даже не влюблен. Эмиль де Копьи: Главное, что она не слишком страшная. Хоук: Вот явятся храмовники к вам посреди ночи - что будешь делать? Они и спрашивать ни о чем не станут - порубают, не отходя от постели. (Вздыхает) Твоя взяла. Пойдем в Круг. Это с самого начала была дурацкая идея. Эмиль де Копьи: Может, ты и права. Может, оно того и не стоит.
Казематы, Залы храмовников, кабинет Мередит читать дальше
*Мередит: Судя по всему, с Хионом и Эвелиной покончено. Печальный, но неизбежный исход. I) (Эмиль на свободе) Мередит: А вот об Эмиле де Копьи до сих пор ничего не слышно. 1) Хоук (правда): Я его отпустила. Он совершенно безвреден. Мередит: (Вздыхает) Маги - искусные лжецы, вашей стороны не разглядеть в Эмиле волка в овечьей шкуре. Ну да не важно. Поймаю де Копьи сама. Вы уже сделали, что я вас просила. Андерс: Эмиль де Копьи не опасен! Вы его хоть раз видели? Или вам достаточно того, что он сбежал? "Он хочет свободы - значит, полон зла!" Мередит: Следи за языком, маг. Не вечно тебе за спиной у Защитницы прятаться. 2) Хоук (ложь): Эмиль убит. Мередит: Не осталось ни тела, ни свидетелей схватки? Как любопытно. Как бы то ни было, твое участие в этом деле закончено.
II) (Эмиль в Круге) Мередит: Что касается Эмиля де Копьи, то он сдался сам. С большим облегчением, спешу заметить. Я бы казнила мальчишку немедленно, но его отец уж очень рьяно за него вступился. А что скажете вы. Защитница? Как по-вашему, Эмиль опасен? 1 Хоук (дипломат): Если он для кого и опасен, то только для себя самого. 2 Хоук (шутник): Глупость может быть опасна, а у него глупости в избытке. Мередит: Его отец тоже на это намекал. 3 Хоук (агрессор): Он называл себя магом крови, чтобы привлечь девушек. Посади его под замок, и этого будет довольно. Мередит: (Смеется) *Мередит: Отлично. Эмиль останется в живых, однако я буду пристально за ним наблюдать.
1) Хоук: (вежливо попрощаться) Мне было приятно принять участие в заботе о безопасности города. 3) Хоук (сухо попрощаться) Ну хоть с этим закончили. Андерс: Погодите. И это все? Вы нам платите - и отсылаете подальше? И вас совсем не волнует, что это вы, храмовники, и вызвали все беспорядки? Себастиан: Значит, Хион и Эвелина абсолютно невиновны? Фенрис: Да уж, маги тут совершенно ни при чем. Андерс: И что значит, храмовники ни за что не в ответе? Не глупи. Фенрис: Думаешь от того, что они натворили, доверие к тебе возрастет? Себастиан: А ты не притворяйся слепым, ты же понимаешь, что происходит! Мередит: Следи за языком, маг. Не вечно тебе за спиной у Защитницы прятаться.
а) Хоук (одергивает Андерса): Андерс, не сейчас. Андерс: Если не сейчас, то когда? Мередит: Маг, мы делаем то, что считаем нужным для города. И это все, что мы можем сделать. Фенрис: Бесполезно. Она не станет вас слушать. Мередит: Хорошего дня, Защитница. б) Хоук (поддерживает Андерса): Ты зашла слишком далеко, и тебе это хорошо известно. Андерс: Быть может, если бы вы не увели Хиона от его жены, она сейчас была бы жива! Эвелина могла бы жить и заботится о детях, которых спасла, рискуя жизнью. Мередит: Этими "быть может" легко заполнить половину кладбища. Я не хочу новых жертв. Все, довольно. Спорить с вами дальше терпения не хватает.
2) Хоук (обвинить): Во всем, что натворили эти маги, виноваты в первую очередь вы. Подумайте, как вы с ними обращаетесь. Неудивительно, что они впадают в отчаянье. Фенрис: А ты не думаешь, что маги хотя бы отчасти ответственны за свои преступления? Мередит: Это я слышу каждый день. Авелин: И что, это не заставляет задуматься? Мередит: "Быть может, они не устоят перед соблазном?", "Быть может, они заслуживают снисхождения", "Быть может, получится их спасти?" Этими "быть может" легко заполнить половину кладбища. Я не хочу новых жертв. Все, довольно. Спорить с вами дальше терпения не хватает.